ミン蒼SS書いたよー
後藤羽矢子です。
キラナイの先行抽選落ちたああああああ!!
ていうかTLで受かったという人がいないんですが…なんたる倍率。
こうなったら一般に賭けるしかないですが、去年のようなミラクルが起こるかどうか…いや自分と松本さんを信じよう…。
それはそうと久しぶりにSS書きました。ミン蒼です。
以前書いた2本のSSとは繋がってません。完全にリコネ準拠のお話です。
この話を書こうと思ったきっかけというのが、エッチ後に蒼葉ちゃんが寝入ったあと「これからも俺のそばで眠れ」とかミンクさんが言ってたけど。
こう思ったのが発端です。
あとミンクさんの両利き設定を生かして左手でチンコ扱かせたりしました。
そんな感じで読んでいただけたり感想いただければ幸いです。
| 固定リンク
コメント
はじめまして、私は碧です。
以前は咲月漢化組で翻訳をしたことがありました。
ミン蒼の小説を探す時、後藤様のご作品「寝床」を拝見いたしました。
こんなささやかな日常から、少しずつ距離感を縮めていく感じが凄く好きです。
ご作品を台湾の皆さんに、特にミン蒼のファンたちにお薦めしたいです。
それ故に、ご作品を中国語(正体)に翻訳させていただけませんか?
お忙しいところすみません、ご返事をお待ちしております。
これからも応援します、素敵な作品をありがとうございました!
投稿: 碧 | 2015年9月15日 (火) 00時37分
SS読んでくださってありがとうございます
翻訳してくださる件、了承いたしました。
どうぞよろしくお願いいたします。
投稿: 後藤羽矢子 | 2015年9月15日 (火) 02時29分
SSを翻訳させる事、誠にありがとうございます。
最近の翻訳進度は物語の半分です。
残る部分もがんばります。
私は完成がとても楽しみです。
投稿: 碧 | 2015年9月22日 (火) 00時38分
後藤羽矢子様へ
こんにちは。つい先程お作品「寝床」を翻訳頂いた碧です。「寝床」はうちの個人サイトに配布させて頂きました。
サイトはこちらです:http://naginoyume.blog.fc2.com/blog-entry-4.html
原作者と配布の注意事項は全て書いて、読者達にお知らせました。
以上となります。この度、「寝床」を翻訳させて頂き、誠にありがとうございました。今後とも宜しくお願い致します。
碧より
投稿: 碧 | 2015年10月10日 (土) 13時36分
>碧様
翻訳ありがとうございます~
ミンクの表記は英語なんですね。いろいろ勉強になりました。
投稿: 後藤羽矢子 | 2015年10月16日 (金) 22時37分